翻訳されたコメントや文章って、元の原文を見たり聞いたりしたときに、
あれ?ちょっとニュアンスが違うんじゃ?って思うときありませんか?
兼好法師「徒然草」を題材に、現代語訳→英訳→Google翻訳を行ってみて、
どれくらい原文から意味やニュアンスが変わっていくか実験してみました!
Warning: Use of undefined constant youtubecoad - assumed 'youtubecoad' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/users/0/plough21/web/plough21jp/wp-content/themes/plough21/single.php on line 38